tisdag 21 februari 2006

jag litar inte på min nya vän.

Dagen har jag spenderat i sällskap av Per Linells bok Människans språk. Den är ganska intressant, men när man umgås väldigt intensivt med någon kommer man ju förr eller senare till en punkt då man börjar irritera sig på vissa sidor hos den andra. Detta är inget undantag.

En sida jag irriterar mig på är sidan (eller snarare allt det andra) i uttrycket "på den andra sidan...". Är det svenska? Jag har alltid trott att det heter 'å ena sidan' och 'å andra sidan'. Du riddare av modersmålets ädla konst, giv mig råd!

En annan sida som jag irriterar mig på är sidan 56. Jag citerar: "Det är helt osannolikt att svenskar och finnar skulle uppfatta äganderelationen olika, därför att de förra säger Jag har en bil men de senare Minua auto, ordagrant 'hos mig är (en) bil'." Det kanske inte spelar så stor roll att den finska frasen egentligen betyder 'mig bil', exemplet är ju ändå uppbyggt enligt den riktiga betydelsen, men det underminerar trovärdigheten just en aning. Vem vet vilka andra lögner min nya vän försöker pracka på mig?

Inga kommentarer: